Today I would like to introduce myself to those of you who have begun reading me recently:
My name is Antoni Chaim Maroto, and I am a Catalan-American of Spanish origin. At present, I live in Salt Lake City, Utah.
In 2004, I began working as a multilingual customer service agent, which led me to become a translator and interpreter.
My background is in communication. In 2010, I graduated with a licentiate in Translation and Interpreting in Barcelona (Spain).
English-Spanish and English-Catalan are my working language pairs, but I may also translate into English for specific topics.
After relocating to Chicago, Illinois, in 2016, I passed the ATA exam to become an English-Spanish certified translator.
It took me some time to choose my niche. I tried audiovisual and financial, but I ended up specializing in medicine.
My favorite medical specialties are imaging and radiology. I am interested in radiopharmaceuticals and imaging equipment.
Continuing education and practice allow me to meet my clients' demands at all times and be ready for more challenging projects.
For instance, last year, I completed a master's in medical translation and a medical writing certificate program.
While I focus on health and patient communication, I am also training to become a regulatory medical writer with RAPS.
I have been writing since I was a kid. I often do it on this blog, but my content has also been published online by others.
Some of the topics I generally write about here are continuing professional development, freelancing tips, and medical communication topics.
Since 2021, I have been volunteering with the AMWA Rocky Mountain Chapter as a director of events.
As a medical communicator, my goal is to contribute to more accessible, clear, and inclusive communication for consumers, health care providers, patients, and regulatory agencies.
Feel free to reach out if you want to chat!