EXPERIENCIA

 

FORMACIÓN

Mi base

ESPECIALIZACIÓN

Mi pasión

INTERESES

Otros trabajos

FORMACIÓN

Finanzas y mercadotecnia

Mi carrera profesional comenzó cuando Deutsche Bank me contrató en 2004. Mis habilidades lingüísticas resultaron útiles tanto en este trabajo como en los siguientes que tuve por cuenta ajena.


Entre los años 2005 y 2008 trabajé en Sitel Ibérica para Endesa y LG Electronics. Después, estuve en el grupo Banco Sabadell desde 2009 hasta 2015.


Trabajar con uno de los principales bancos de España me ayudó a aprender sobre cuentas corrientes y de ahorro, tarjetas de crédito, valores, fondos de inversión, seguros, hipotecas, préstamos y comercio electrónico. Contribuí­ a la estrategia de mercadotecnia internacional del banco, especialmente en las redes sociales.

Los años de experiencia en el sector financiero me permitieron trabajar por cuenta propia traduciendo fichas técnicas e informes para empresas de gestión de activos y fondos de inversión.

 

ESPECIALIZACIÓN

Asistencia sanitaria y medicina

En 2016 me trasladé a los EE. UU. y empecé a especializarme en el sector sanitario.

Mi primer cliente fue Stratus Video. Desde 2017 colaboro con los departamentos de traducción y transcripción de esta empresa. Ayudo a clínicas y hospitales a proporcionar a sus pacientes hispanohablantes:

• Materiales educativos y publicitarios

• Formularios e instrucciones
• Acuerdos legales y financieros
• Expedientes médicos

Me encargo de traducir historiales clínicos, estudios de imágenes, pruebas de diagnóstico y de laboratorio y opiniones médicas. Generalmente se trata de casos y temas de salud mental, oncologíasalud reproductiva y traumatología.

También proporciono servicios presenciales de interpretación para ayudar a pacientes con dominio limitado de inglés a comunicarse con sus proveedores de atención médica.

Para continuar aprendiendo sobre estas disciplinas, asisto a cursos y seminarios. Haz click aquí​ para más información.

 

INTERESES

Otros campos

Al inicio de mi carrera por cuenta propia trabajé con empresas del sector audiovisual como AudioProjects y Deluxe. Ayudé a músicos catalanes a presentar sus proyectos al público de habla inglesa. También colaboré en la traducción de Twitter al catalán.

​​

Unos años más tarde, edité la versión en español del manual de introducción al judaísmo de la American Jewish University. También he traducido guías cashrut para el Chicago Rabbinical Council.

Otros trabajos realizados incluyen colaboraciones con:


• Abogados para interpretar en deposiciones

• Genealogistas para traducir documentos civiles

• Cuerpos de policía y seguridad para transcribir llamadas de teléfono y declaraciones grabadas

• Estudiantes para traducir diplomas y expedientes académicos

 

ANTONI MAROTO

(+1) 801-413-3750

Salt Lake City, Utah, USA

Privacy Policy & Terms of Service  |  © 2020 Antoni C. Maroto – All Rights Reserved  |  FAQ