Antoni's body of work could be summarized as follows:

  • 2004-2016 – Generalist stage with a focus on Finance & Marketing

  • 2016-present – Healthcare & Medicine Specialist stage

Keep reading to learn more!






Finance & Marketing

Antoni's professional career began when Deutsche Bank hired him in 2004. His language skills proved helpful there, as well as in later in-house positions.

Later, Sitel Ibérica paired Antoni to work for Endesa (2005) and LG Electronics (2006-2008). He became part of the Banco Sabadell group from 2009 through 2015. Working with one of Spain's top banks helped him learn about:

  • Checking/savings accounts

  • Credit cards

  • E-commerce

  • Insurance

  • Investment funds

  • Loans

  • Mortgages

  • Securities

Antoni contributed to the bank's international marketing strategy, most notably on social media.

His years of experience in the financial field led me to translate fact sheets and reports for asset management and investment fund firms.



Healthcare & Medicine

In 2016, Antoni relocated to the United States and began working for the healthcare sector.

He helps clinics and hospitals provide the following to Spanish-speaking patients:

  • Educational and Marketing Materials

  • Forms, Instructions, and Questionnaires

  • Health Records

  • Legal and Financial Agreements

Antoni translates clinical histories, imaging studies, laboratory tests, and medical opinions. These mostly involve mental health, oncology, reproductive health, and traumatology cases and topics.

Additionally, he can provide on-site interpretation services to help LEP patients communicate with healthcare providers in clinics and hospitals.

Continuing education is important for Antoni. He has been attending courses and seminars related to his profession and specialization for the last ten years.

At present, Antoni provides medical translation and writing services as The Medical Communicator.



Other Projects

Antoni began freelancing in 2011. He worked with other industries around that time, such as audiovisual companies AudioProjects and Deluxe, and helped Catalan musicians present their projects to English-speaking audiences. Additionally, he collaborated to translate Twitter into Catalan.


Years later, Antoni edited the Spanish version of AJU's Introduction to Judaism coursebook. He also translated kashrut guidelines for the Chicago Rabbinical Council.

Other experiences include working with:

  • Attorneys to interpret at depositions

  • Genealogists to translate vital records

  • Law enforcement to transcribe phone calls and recorded statements

  • Students to translate diplomas and transcripts