Cities.png
 

SOBRE MI

ENGLISH | ESPAÑOL

💻  Traductor d'anglès a català i castellà

💬  Facilitant la comunicació des de 2004

 ⚕️ Especialitzat en medicina i ciències afins

Em dic Antoni i el meu objectiu com a traductor professional és ajudar a:


  • Pacients hispans amb domini limitat d'anglès a accedir a informació i serveis

  • Hospitals i clíniques estatunidenques a proporcionar solucions en castellà

Resideixo a Salt Lake City (Estats Units) des de 2019. Abans vaig viure a ciutats com a Chicago, Barcelona i La Corunya. Aprendre sobre les cultures i els mercats d'aquests llocs m'ha servit contínuament per millorar les meves habilitats.

Aquestes són les meves combinacions lingüístiques:

  • Anglès → Castellà

  • Anglès → Català

  • Català ↔ Castellà

Puc traduir informes i expedients mèdics (p. ex., estudis d'imatges i proves de laboratori), així com continguts acadèmics i civils (p. ex., diplomes i certificats de naixement i matrimoni), a l'anglès.

Els meus clients estan ubicats principalment als EUA. També treballo amb clients d'Amèrica Llatina, Andorra, Canadà, Catalunya i Espanya. Tot i que la meva carrera va estar vinculada primer amb les finances i el màrqueting, els últims anys m'he especialitzat en el sector sanitari.

DESCOBREIXExperiència

La comunicació i les llengües estrangeres han estat les meves passions des que tinc ús de raó. Allò va fer que m'iniciés professionalment en el sector de l'atenció al client l'any 2004. Durant més de déu anys vaig treballar amb bancs i empreses de tecnologia de la informació a Barcelona.

L'any 2010 vaig llicenciar-me en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona. A continuació, vaig iniciar-me com a traductor autònom amb BPM Traducciones.

MÉSLinkedIn

Després de traslladar-me als EUA el 2016, vaig obtenir l'acreditació de l'ATA (anglès-castellà) i AM Language Services va néixer.

L'any 2019, Acquisition International Magazine va guardonar AM Language Services com a millor petit negoci de serveis lingüístics professionals. Aquell mateix any, DePaul University em va convidar a parlar a la jornada «Interpretation & Translation – Gateways to Community Service & Network Engagement».

Quan no estic treballant, acostumo a participar en esdeveniments i assistir a cursos relacionats amb la meva professió i les meves àrees d'interès. Crec que la formació contínua és imprescindible per despuntar professionalment i satisfer les necessitats dels clients en tot moment.

CERCA: Desenvolupament professional continu

Tot i que prefereixo el talent humà a les màquines, valoro com la tecnologia m'ajuda a fer la meva feina de manera més precisa i eficaç. Per exemple, els textos editables els processo amb Memsource, una eina de traducció al núvol. Per a documents no editables faig servir PDFelement Pro.

A banda de la traducció, localització i correcció, també em dedico a la transcripció d'arxius d'àudio i vídeo amb el pedal de la marca Infinity i el programa Transcribe by Wreally.

CONSULTAServeis

Actualment dirigeixo The Medical Communicator per tal d'ajudar a pacients hispans amb domini limitat d'anglès i professionals mèdics als EUA. També estic estudiant els següents programes:

  • Escriptura científica (Stanford University)

  • Màster d'especialització en traducció mèdica (AulaSIC)

  • Programa d'interpretació mèdica per a castellanoparlants (Medical Interpreting Training School)

  • Redacció comprensible i eficaç d'informes mèdics (Institut de Formació Mèdica i Lideratge)

La meva disciplina mèdica preferida es el diagnòstic d'imatges. Fa poc vaig completar un programa certificat sobre imatges mèdiques a través de The University of Queensland.


Fes clic a continuació per parlar i ajudar-te a trobar solucions per a les teves necessitats de traducció!

 

RESUM

INFORMACIÓ GENERAL

  • Ciutadà dels EUA d'origen català i espanyol

  • Prestant serveis lingüístics des de 2004

  • Autònom des de 2011

  • Llicenciat en Traducció i Interpretació

  • Traductor mèdic acreditat per l'ATA (anglès a castellà)

  • Especialitat en imatges de diagnòstic

AFILIACIONS

Present:

  • American Medical Writers Association (AMWA)

  • American Translators Association (ATA)

  • Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica)

  • Utah Translators & Interpreters Association (UTIA)

Passat:

  • American Society of Radiologic Technologists (ASRT)

  • Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC)

  • Chicago Area Translators & Interpreters Association (CHICATA)

  • Mediterranean Editors & Translators (MET)

  • Midwest Association of Translators & Interpreters (MATI)

  • Plain Language Association International (PLAIN)

  • Spanish Editors Association (SEA)

GUARDONS I NOMINACIONS

  • Guardonat «Millor petit negoci de serveis lingüístics professionals» per Acquisition International Magazine (2019)

  • Nominat «Millor lloc web general de traducció professional» per ProZ (2018)​