My name is Antoni Chaim Maroto, and I’m a certified translator who provides language services—such as translation, localization, transcreation, subtitling, and transcription. I focus on the following language pairs:
English ↔ Spanish
English ↔ Catalan
Catalan ↔ Spanish
Born in a Spanish-speaking household, I’m a Catalan-American who is currently based in Salt Lake City. I’ve previously lived in cities such as Chicago, Barcelona, Cork, A Coruña, and Zaragoza.
A lifelong love of communication and foreign languages got me started professionally in the customer care sector. I provided in-house language services for several banks and technology companies.
In 2010, I graduated with a licentiate degree, which is equivalent to the combination of a bachelor’s and master’s, in Translation & Interpretation from the Universitat Autònoma de Barcelona.
After college, I formed a partnership called BPM Traducciones to provide translation, interpretation, and language instruction services on a freelance basis.
Love brought me to the United States. That allowed me to consolidate my career as an independent translator and start my business AM Language Services.
In 2017, I obtained the ATA certification—one of the industry’s most respected and recognized credentials in the English into Spanish combination.
My primary areas of expertise are:
Financial (e.g., banking and investment management)
Healthcare (e.g., medicine, nursing, pharmacy, and psychology)
Legal (e.g., insurance companies, law firms, schools, and state agencies)
Marketing (e.g., audiovisual productions, websites, and written media)
I work with a variety of formats, including audio, desktop publishing, formatted & plain text, graphics & images, presentations, spreadsheets, video, and web pages.
My skills encompass, but are not limited to, Adobe Spark, Aegisub, Audacity, MemSource, Microsoft Office, PDFelement Pro, Transcribe (combined with the Infinity pedal), SDL Trados, Subtitle Workshop, XTM, and XTRF.
I’m passionate about bridging linguistic barriers. Contributing to the process that allows my clients to connect with Catalan and Spanish speaking audiences is a very rewarding job!
Have questions? I look forward to hearing from you. Thank you for visiting my website!
Producing a document in a different language that conveys the same meaning as the original.
Facilitating spoken or signed language communication between users of different languages.
Adapting creative content into other markets with different linguistic and cultural conventions.
Adding text in any language to any audiovisual media to express the content that is being shown.
Transforming audio or video into text either by following strict or clean verbatim guidelines.
Checking terminology, punctuation, and style, while ensuring an error-free, cohesive final product.