ABOUT ME

ESPAÑOL | CATALÀ


💻  English into Spanish & Catalan Translator
💬  Bridging Language Barriers since 2004
 ⚕️ Specializing in Healthcare & Medicine

My name is Antoni, and I'm a professional translator whose goal is to help:


  • Hispanic patients with Limited English Proficiency (LEP) access information and services

  • US clinics and hospitals provide solutions in Spanish

Before settling in the United States, I spent my first three decades in Barcelona (Catalonia) and A Coruña (Spain). After a few years in Chicago, I moved to Salt Lake City in 2019. Learning about the cultures and markets of all these places has continuously helped me enrich my translation skills.

These are my language pairs:

  • English → Spanish

  • English → Catalan

  • Catalan ↔ Spanish

Additionally, I may translate medical records and reports (e.g., imaging studies and laboratory tests) into English, as well as academic documents (e.g., diplomas, letters, transcripts) and vital records (e.g., birth and marriage certificates).

I mainly attend to the American market, but I also have clients from Andorra, Canada, Catalonia, Latin America, and Spain. While my background is in finance and marketing, I began specializing in medical translation upon moving to the US.

DISCOVER: Expertise

A lifelong love of communication and foreign languages got me started professionally in the customer care sector in 2004. For over ten years, I worked mainly with banks and IT companies in Catalonia and Spain.

In 2010, I graduated with a licentiate in Translation and Interpretation from the Universitat Autònoma de Barcelona. According to Spain's Royal Decree 967/2014 of November 21, a licentiate is equivalent to a master's degree.

After college, I formed a partnership called BPM Traducciones and began providing freelance translation services.

MORE: LinkedIn

Relocating to America in 2016 helped me increase my business and obtain the ATA Certification (English-Spanish). That's how AM Language Services was born.

In 2019, AM Language Services was awarded Best Professional Language Services SME by Acquisition International Magazine. That same year, DePaul University invited me to speak at the workshop "Interpretation & Translation – Gateways to Community Service & Network Engagement."

When I'm not working, I'm usually participating in events and taking courses related to my industry and areas of interest. I believe that continuing education is a must to excel in this profession and meet clients' needs at all times.

EXPLORE: Continuing Professional Development

Although I prefer human talent over machines, I value how technology helps me produce work more precisely and efficiently. For instance, I process plain/formatted text with Memsource—a cloud-based translation tool. For non-editable files, I use PDFelement Pro.

In addition to translation, localization, and editing services, I perform transcription of audio/video files with the Infinity foot pedal and Transcribe by Wreally.

CHECK: Services

At present, I operate The Medical Communicator to serve US healthcare providers and LEP Hispanic patients. I'm also studying the following programs:


  • AulaSIC – Medical Translation Master's Program

  • Medical Interpreting Training School – Spanish Interpreters Program

  • Rosetta Stone – Brazilian Portuguese

  • Stanford University – Writing in the Sciences

My favorite medical field is diagnostic imaging. I've recently completed a Biomedical Imaging certificate program from The University of Queensland (Australia).


If you want to discuss your needs, please click below to start a conversation. I look forward to hearing from you!

 

SUMMARY

QUICK FACTS

  • Spanish-born Catalan-American (he/him)

  • Providing Language Services since 2004

  • Freelancing since 2011

  • MA in Translation & Interpretation

  • ATA-Certified English into Spanish Medical Translator

  • Specialty in Diagnostic Imaging

MEMBERSHIPS

Current:

  • American Medical Writers Association (AMWA)

  • American Translators Association (ATA)

  • Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica)

  • Utah Translators & Interpreters Association (UTIA)

Past:

  • American Society of Radiologic Technologists (ASRT)

  • Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC)

  • Chicago Area Translators & Interpreters Association (CHICATA)

  • Mediterranean Editors & Translators (MET)

  • Midwest Association of Translators & Interpreters (MATI)

  • Plain Language Association International (PLAIN)

  • Spanish Editors Association (SEA)

AWARDS & NOMINATIONS

  • Awarded Best Professional Language Services SME by Acquisition International Magazine (2019)

  • Nominated for Best Overall Professional Translator's Website by ProZ (2018)

 

Antoni Maroto

MEDICAL TRANSLATOR

English • Español • Català

  • LinkedIn
  • Twitter

© 2021 Antoni Chaim Maroto – All Rights Reserved – FAQ + Privacy Policy