💻 English into Spanish & Catalan Translator
💬 Bridging Language Barriers since 2004
⚕️ Specializing in Healthcare & Medicine
My name is Antoni, and I'm a professional translator whose goal is to help:
Hispanic patients with Limited English Proficiency (LEP) access information and services
US clinics and hospitals provide solutions in Spanish
Before settling in the United States, I spent my first three decades in Barcelona (Catalonia) and A Coruña (Spain). After a few years in Chicago, I moved to Salt Lake City in 2019. Learning about the cultures and markets of all these places has continuously helped me enrich my translation skills.
These are my language pairs:
English → Spanish
English → Catalan
Catalan ↔ Spanish
Additionally, I may translate medical records and reports (e.g., imaging studies and laboratory tests) into English, as well as academic documents (e.g., diplomas, letters, transcripts) and vital records (e.g., birth and marriage certificates).
I mainly attend to the American market, but I also have clients from Andorra, Canada, Catalonia, Latin America, and Spain. While my background is in finance and marketing, I began specializing in medical translation upon moving to the US.
A lifelong love of communication and foreign languages got me started professionally in the customer care sector in 2004. For over ten years, I worked mainly with banks and IT companies in Catalonia and Spain.
In 2010, I graduated with a licentiate in Translation and Interpretation from the Universitat Autònoma de Barcelona. According to Spain's Royal Decree 967/2014 of November 21, a licentiate is equivalent to a master's degree.
After college, I formed a partnership called BPM Traducciones and began providing freelance translation services.
Relocating to America in 2016 helped me increase my business and obtain the ATA Certification (English-Spanish). That's how AM Language Services was born.
In 2019, AM Language Services was awarded Best Professional Language Services SME by Acquisition International Magazine. That same year, DePaul University invited me to speak at the workshop "Interpretation & Translation – Gateways to Community Service & Network Engagement."
When I'm not working, I'm usually participating in events and taking courses related to my industry and areas of interest. I believe that continuing education is a must to excel in this profession and meet clients' needs at all times.
EXPLORE: Continuing Professional Development
Although I prefer human talent over machines, I value how technology helps me produce work more precisely and efficiently. For instance, I process plain/formatted text with Memsource—a cloud-based translation tool. For non-editable files, I use PDFelement Pro.
In addition to translation, localization, and editing services, I perform transcription of audio/video files with the Infinity foot pedal and Transcribe by Wreally.
At present, I operate The Medical Communicator to serve US healthcare providers and LEP Hispanic patients. I'm also studying the following programs:
AulaSIC – Medical Translation Master's Program
Medical Interpreting Training School – Spanish Interpreters Program
Rosetta Stone – Brazilian Portuguese
Stanford University – Writing in the Sciences
My favorite medical field is diagnostic imaging. I've recently completed a Biomedical Imaging certificate program from The University of Queensland (Australia).
If you want to discuss your needs, please click below to start a conversation. I look forward to hearing from you!
Spanish-born Catalan-American (he/him)
Providing Language Services since 2004
Freelancing since 2011
MA in Translation & Interpretation
ATA-Certified English into Spanish Medical Translator
Specialty in Diagnostic Imaging
American Medical Writers Association (AMWA)
American Translators Association (ATA)
Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica)
Utah Translators & Interpreters Association (UTIA)
American Society of Radiologic Technologists (ASRT)
Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC)
Chicago Area Translators & Interpreters Association (CHICATA)
Mediterranean Editors & Translators (MET)
Midwest Association of Translators & Interpreters (MATI)
Plain Language Association International (PLAIN)
Spanish Editors Association (SEA)
AWARDS & NOMINATIONS