💻 EN-ES/CA Certified Translator 💬 15+ Years Bridging Language Barriers
🌐 Serving LEP Catalan & Spanish Speakers ⚙️ Banking | Healthcare | Marketing


My name is Antoni Chaim Maroto, and I'm a freelance translator whose goal is to help companies connect with their Spanish and Catalan speaking customers.

Based in Salt Lake City since 2019. I've previously lived in another American city (Chicago), as well as Cork (Ireland), Barcelona (Catalonia), and A Coruña and Zaragoza (Spain). That allowed me to learn about the cultures and markets of these places and enrich my translation skills as these are not based solely on language proficiency.

These are my language pairs:

  • English → Spanish

  • English → Catalan

  • Catalan ↔ Spanish

I also translate non-technical content (e.g., certificates, diplomas, transcripts, vital records) into English.

My clients are primarily individuals and businesses from Andorra, Catalonia, Latin America, Spain, and the US. They come from the educational, financial, law, marketing, and medical sectors.

READ: Expertise

A lifelong love of communication and foreign languages got me started professionally in Spain's customer care sector in 2004. I worked for over ten years with banks and IT companies.

In 2010, I graduated with a licentiate degree in Translation & Interpretation from the Universitat Autònoma de Barcelona. After that, I formed a partnership called BPM Traducciones to provide translation, interpretation, and language instruction services.

CHECK: LinkedIn

Love brought me to the US in 2016. Relocating helped me develop my freelance career, obtain the ATA Certification in the English into Spanish pair, and start my business AM Language Services to provide the following services:

  • Translation

  • Localization

  • Transcreation

  • Interpretation

  • Transcription

  • Editing

While I believe that translation and localization are human processes, I also value how technology helps me produce work more precisely and efficiently. For instance, I process plain/formatted text with cloud-based computer-assisted translation software (CAT tools), such as Memsource, SDL Trados, and XTM. For non-editable files and graphics, I use Adobe Spark and PDFelement Pro. For audio/video files, I use the Infinity pedal with Transcribe.

Additionally, I provide on-site, non-certified interpretation services (consecutive and simultaneous) to law firms (e.g., depositions) and hospitals and clinics (e.g., workers' compensation).

MORE: Services

In 2019, I spoke about my pro-bono work at the workshop "Interpretation & Translation – Gateways to Community Service & Network Engagement," which was organized by the Department of Modern Languages of DePaul University.

Feel free to reach out to me if you want to start a conversation and discuss your needs!



  • US citizen based in Salt Lake City, UT

  • Providing language services since 2004

  • Specialized in financial, legal, marketing + medical content

  • M.A. in Translation & Interpretation – English into Catalan & Spanish

  • ATA-Certified Translator – English into Spanish


  • APTIC – Protocol in Official Events (2012)

  • ATA – Inbound Marketing for Translators (2020)

  • ATA – Ins & Outs of Game Localization (2017)

  • Cálamo & Cran – Copyediting & Translating PDF Files (2012)

  • CHICATA – Translators Institute (2018, 2019)

  • DePaul University – Community Service & Network Engagement (2019)

  • INESDI Digital Business School – Digital Media Management (2012)

  • LinkedIn Learning – Getting Started in Graphic Design (2017)

  • MATI – Annual Conference (2018)

  • MATI – Formatting in MS Word (2017)

  • MATI – Healthcare Interpreting (2018)

  • MATI – Translating Emojis (2018)

  • MATI – Video Game Localization (2017)

  • Pablo Mugüerza – EN>ES Translation Related to Coronavirus (2020)

  • ProZ – Asset Management & Investment Funds (2018)

  • ProZ – Over-the-Phone Interpreting (2017)

  • Resolute Interpreting – HIPAA Training & Compliance (2020)

  • Resolute Interpreting – Interpreter Ethics & Best Practices for Interpreters (2020)

  • Sastre Martín – Social Media Management (2015)

  • Udemy – EN>ES Financial Translation (2018)

  • Udemy – General Transcription (2019)

  • UTIA – The Biology & Lexicon of a Stroke (2020)


  • American Translators Association

  • Utah Translators & Interpreters Association


  • Awarded Best Professional Language Services SME by AI Magazine (2019)

  • Nominated for Best Overall Professional Translator's Website by (2018)



(+1) 801-413-3750

Privacy Policy & Terms of Use  |  © 2020 Antoni C. Maroto – All Rights Reserved  |  FAQ