top of page
Image by Martha Dominguez de Gouveia

COMMUNICATING MEDICINE

Do your clinical data need to be put into words? Do your medical texts need to be translated into other languages, such as English, Spanish, or Catalan?

You have come to the right place!

Home: Welcome

MEET THE MEDICAL COMMUNICATOR

Find me on LinkedIn and Twitter

  • Full Name: Antoni Chaim Maroto

  • Pronouns: He/Him/His

  • Origin: Barcelona, Catalonia

  • Hometown: Porto, Portugal

  • Nationality: American and Spanish

  • Alma Mater: Universitat Autònoma de Barcelona

  • Degree: Licentiate in Translation and Interpreting

  • Languages: English, Spanish, and Catalan

  • Certification: ATA-Certified English into Spanish Translator

  • Experience: In Business Since 2004

  • Specialty: Health/Patient Communication and Regulatory Affairs

  • Areas of Interest: Imaging and Radiology

Home: About

WHAT CAN I DO FOR YOU?

Check my portfolio

Image by Christin Hume

MEDICAL TRANSLATION

PDF & Editable Files

My translation pairs are English-Spanish and English-Catalan, but I may also translate into English for select medical projects.

 

I work with Memsource — a computer-assisted translation tool — to analyze, translate, and review editable files.

 

Optic character recognition and transcription help me convert non-editable files into text. I can type up to 100 words per minute!

Image by Scott Graham

MEDICAL WRITING

Accessibility & Clarity

I write in English, Spanish, and Catalan to communicate clinical data to patients, health care providers, and regulatory agencies.

 

My areas of expertise/interest include patient communication and regulatory affairs (devices and pharma).

 

I am a graduate of the AMWA Medical Writing Essential Skills Certificate and the RAPS Regulatory Medical Writing program.

Home: Services
Antoni Maroto — ATA-Certified English into Spanish Translator

CREDENTIALS

How do you know that I am qualified?

EDUCATION

Medically Knowledgeable

  • AMWA — Medical Writing ES Certificate

  • AulaSIC — Master's in Medical Translation

  • MITS — Medical Interpreting Certificate

  • RAPS — Regulatory Medical Writing Program

EXPERIENCE

Communicating since 2004

  • Customer Service

  • Editing

  • Interpreting

  • Project Management

  • Social Media Management

  • Transcription

  • Translation

  • Writing

CERTIFICATIONS

Upholding Top Quality Standards

  • ATA-Certified English into Spanish Translator

  • Certified Memsource User

REFERENCES

Accurate, Reliable & Skilled

  • Continuing Professional Development

  • Testimonials from Clients and Colleagues

Home: Features

WHAT MY CLIENTS SAY

Testimonials

“I will absolutely continue coming back to Antoni and his fantastic medical translations. His work is elegant and precise, and he uses gender-inclusive language, which my clients and I expect. Antoni has exceeded my (very high) expectations!”

Judy Jenner — Owner of Twin Translations

“As a Spanish translator, Antoni demonstrated his attention to detail, responsiveness, and passion for translation. He always provided me with feedback on his translation strategy, and would never hesitate to offer suggestions on wording and tone.”

Courtney Vasile — Project Manager

“Antoni is a gifted translator and skilled writer with sound knowledge of medical translation and life sciences. He also excels in soft skills, being very kind and helpful to his colleagues. Proactive, he is always producing written material for those who work in the industry, with very useful tips. Highly recommended.”

Dra. Carla Vorsatz — Author of Dicionário de dúvidas e dificuldades da tradução do inglês médico para o português

“Antoni es una persona excepcional: muy atento y meticuloso con su trabajo. He usado sus servicios como traductor varias veces porque es detallista y depura al máximo el matiz de la traducción. ¡Para mí es el mejor!”

Eva Palacio — Client

Home: Testimonials

BLOG

Latest Posts

Home: Blog Feed
Home: Contact
Contact Antoni Maroto via email at antoni@themedicalcommunicator.com

CONTACT

Using my services means hiring a reliable professional who constantly adds and updates his knowledge thanks to continuing education.

Non-technical projects include editing and proofreading by me. Technical projects may include additional editing and proofreading by a second professional.​​ The two options include a final computer-assisted quality control process.

If you choose to collaborate with me, I guarantee you will receive a timely, top-quality product. Please fill out this form to ask about my availability and discuss your needs:

Thank you for contacting me!

AFFILIATION

proudAMWAmember.2023jpg
Antoni Maroto is a member of the American Translators Association (ATA)
Antoni Maroto is a member of TREMÉDICA
Home: Affiliation
bottom of page